Search found 62 matches

by Harpsichordmaker
16 Mar 2024, 20:57
Forum: Problems and Solutions (Help)
Topic: Lyrics in foreign language: italics of not?
Replies: 13
Views: 528

Re: Lyrics in foreign language: italics of not?

I second John’s opinion: italics for words in languages other than the main language. “Adieu” has been incorporated in English, though (Marilyn Monroe sang “said adieu to love, don’t ever call again”), so no need for italics in this particular case. However I’d italicize the word in the score under ...
by Harpsichordmaker
06 Mar 2024, 14:20
Forum: Notation Rules and Standards
Topic: Lyrics: to uppercase or not to uppercase?
Replies: 4
Views: 216

Re: Lyrics: to uppercase or not to uppercase?

Uppercasing first letter of verses is a typographical device which only makes sense in a book. It is probably used because short verses seeem “hanging in space” when lower cased. They don’t make much sense in a music score, unless the capitalization is intended as a way to mark the beginning/end of ...
by Harpsichordmaker
15 Aug 2023, 19:54
Forum: News - Questions - Suggestions
Topic: Ornaments in different languages
Replies: 12
Views: 14187

Re: Ornaments in different languages

I have no suggestions of ornaments resources in different languages, but I am wondering. Speaking of baroque ornaments, I’d say most ornaments are kept in their original language: pralltriller, coulée de tierce, appoggiatura… Some others are translated: mordente/mordent/mordant… To make things more ...
by Harpsichordmaker
12 Aug 2023, 15:26
Forum: Problems and Solutions (Help)
Topic: Italian question
Replies: 34
Views: 20725

Re: Italian question

the problem with the Italian "standard" terminology is, how do you determine where it means "continue to use the pedal as normal until the end" and when it actually means "hold your foot down on the pedal constantly without lifting it until the very end of the piece"? ...
by Harpsichordmaker
07 Aug 2023, 15:18
Forum: Problems and Solutions (Help)
Topic: Italian question
Replies: 34
Views: 20725

Re: Italian question

What about “Tenere il pedale abbassato fino alla fine”?
by Harpsichordmaker
05 May 2023, 05:48
Forum: Engraving Commentaries
Topic: Interesting notation in Henle
Replies: 11
Views: 10941

Re: Interesting notation in Henle

I think that I would play this one as a very fast roll starting on the second beat: Acciaccatura.png Precisely. I can add its name is “tierce coulée en ascendant”. A French name because it is mainly used by Couperin and other French composers. In English it’s something like “upgoing third with a pa...
by Harpsichordmaker
02 May 2023, 21:48
Forum: Problems and Solutions (Help)
Topic: Italian question
Replies: 34
Views: 20725

Re: Italian question

However, I remember that in Beethoven times pianos had a pedal-driven action which put a felt between the hammers and the strings, named “sordino”. Am I wrong?
by Harpsichordmaker
02 May 2023, 21:45
Forum: Problems and Solutions (Help)
Topic: Italian question
Replies: 34
Views: 20725

Re: Italian question

Here Henle says the Moonlight is to be played with the resonance pedale pressed - “senza sordini = without dampers”. https://www.henle.de/blog/en/2013/06/24/una-corda-–-con-sord-–-mit-verschiebung-how-do-i-‘mute’-my-piano/ Again, a sideways glance at Beethoven is advisable. He opens his ‘Moonlight’ ...
by Harpsichordmaker
29 Apr 2023, 11:48
Forum: Problems and Solutions (Help)
Topic: Italian question
Replies: 34
Views: 20725

Re: Italian question

I’d say:

- Pedale [sempre] tenuto fino alla fine del movimento

Or

- Pedale tenuto per tutto il movimento.

Not “al fine”. “Fine” is feminine nowadays so it’s “alla fine”. Once it was used in masculine too (until the XIX century), today “la fine” means “the end”, “il fine” means “the purpose”.